这个系列主要是想讨论一下国内同人音乐里的日文歌词
填词主要考虑的是凑音 语法是完全可以忽略的
日本人写的歌词 还有中国人写的中文歌词都是一样
不过在这里不讨论能不能对上曲子
单纯从语法上讨论“要表达这个意思的话该怎么说”
关于这首歌的歌词在渔场也发贴讨论过 不过当时不知道歌词内容和lastsep大的盈月史记关系密切
看了一遍设定之后再整理一下内容贴过来
下一帖预定风音里的on my wind
————————————————————————————————
歌词内容参考了盈月2画册里的歌词及 堕落银龙 制作的lrc歌词
还有从渔场上 shinx 的翻译帖里推测作者的意图
记号说明:
绿色 实际唱的词
■红色 比较明显的语法错误或读着不顺的地方
◆灰色 不太影响理解的语法错误或个人感觉怪怪的地方
▲黄色 唱错的地方
★青色 其他
夜降り萃夢郷
A Reverie of Dolls and Stellula
◆夜降り这词是从夜が降る生造的?
查不到这词 最接近的就是 夜降ち(よぐたち)古文……orz
既然是名词之间连接 夜降り和萃夢郷中间该加个の吧?
From albem:
盈月纪年2
others have their destiny, we have our own
Vocal by hopechong & foolen
Lyrics by foolen
Translation Assisted by Liwei·青/JY
あれは何処にいる、何時(いつ)しかあるのもわからん(わからない)場所
■場所肯定是用ある 这里做中顿用连用形あり
后一个ある应为あった
■本意应该是想表达“不知道”吧? 但用了しか~ない的句式
变成“只知道”了……
人は精霊、鬼、妖怪のような不思議の(な)物とともに共存している
其処に住んでいる少女達は、多い力を持つ、それぞれの目的を抱いて、此処に辿りつく
▲共存(きょうそん)念成了九村(きゅうそん)
■持ち
★根据盈月史记 そこ指的应该是盈月纪年和残月纪年的世界
后面的ここ就是下面提到的幻想乡
◆用进行时表示状态持续到现在 但这些都是过去的事了
所以应是共存していた 住んでいた 辿り付いた
◆歌词里可以中顿形结句可以省略助词可以不用太讲究时态
念白部分应该严谨点
★没理解错的话 整首歌讲的就是辉夜和永琳2人的事吧?
色んな奇跡を巡って、全てを優しく包み込むの大地......
その名はーー
「幻想郷」
■の不要 动词终止形直接修饰名词
▲は念成了を
夜の暗い暗い星
見下ろす大地に
長い時を越えて行く
足跡を刻まれてく
▲見下ろす(みおろす)的お念了wo音
■被动语态前面的变主语 を应为が
暗闇の中に隠す 深い眠り閉じ なのに
遠い呼ぶ声を誘う
道標を探しゆく
◆严格来说该用隠した修饰
这里为了凑音 其实问题也不大
▲深い(ふかい)念成了太い(ふとい)
◆无论出动google.jp还是网上的俗语辞典都找不到这用法
而且这2个词搭配很费解……
■(私は)遠い呼び声に誘われて道標を探しにゆく
原句歧义很大 按上面那样断句的话 意思是“引起喊声”|||
另外誘う用了终止形 可以把它看成修饰下面的道標 变成“去找引起喊声的路标”orz
忘れずような 細い囁き
森に往くのは
人知れず 古の楽園を求め
暖かい場所へと
淡い翔ける夢に
◆忘れぬと言っているような細い囁き
不知是否想表达这意思?
▲楽園(らくえん)读成らくげん
◆其实这不算有问题 不少文学作品里也有出现直接拿中顿形结句的时候
不过这里有被当成命令形的危险
二人の魔法使いの少女はその森の中に定住させて、隣家となった
時間(とき)が流れ経つ、彼女たちは幻想郷で、静かに緩やかな生活を暮らしました
そして、あの「月の異変」が起こった
★之前一直以为定住させて用使役是用错了
看了设定才知2人是被赶出月亮才到幻想乡的
▲流れ(ながれ)读成殴れ(なぐれ)了
■経ち
★盈月2画册的歌词里静かに打错成静かでに了
之前以为该保留で 后来发现静か不是和ゆるやか并列而是修饰后面的くらす的
唱的に是正确的
■暮らした 应统一为简体
欠け満ちない狂い月
終わらない夜を抱き
竹林の奥咲かせのは
不死の月姫の誇り
◆严格来说是竹林の奥に咲かせているのは
这里反正不影响理解 凑音最重要-v-
「たとえば月が無くしでも、<Milky Way>(星たち)も輝き続けるだろう。」
「そうか(かい)...」
■应为たとえ たとえば表例举 意思完全不同了……
◆無くしても 打错字了吧?
朝の光の矢を射す
無限の輪廻を潰し
「帰ろう」と伸ばした手には
不思議な温もりがある(あろう)
★这里感觉あろう是唱错了 意思上来说ある比较合适
触れない心
待ち続くだけ
いつか消えるの
命の灯
守るべきの 絆のために
手を放さないように
▲灯(あかり)读成了秤(はかり)
巡り合うこと 奇跡なんでしょ?
かさなる途を 歩き続ける
探すものは いまここにいる
「ずっと、側にいたい。」
一緒に見る景色はきっと美しい
▲这里比较明显 重なる(かさなる)念成さかなる了
————————————————————————————————
写词的人超厉害 用了一堆文语词
还有像細い囁き这样的搭配 不查字典真的不知这种用法……
可惜可能是忙晕头了 红字那些小地方本来再细心看一下就能改过来的
本人水平有限 搞错的地方还望达人指正=w=